Category Archives: 06 – Joshua – יהושע

Did David count the people or not?

I Chronicles 27:23:

ולא נשא דויד מספרם למבן עשרים שנה ולמטה כי אמר ה’ להרבות את ישראל ככוכבי השמים. יואב בן צרויה החל למנות ולא כלה ויהי בזאת קצף על ישראל ולא עלה המספר במספר דברי הימים למלך דויד.

This contradicts chapter 21, and the parallel story in II Samuel 24, where יואב tries to unsuccessfully to convince David NOT to count the people.

Furthermore, while the above verse and the story as told in II Samuel are highly critical of the act of counting the people, when Solomon counts the people in anticipation of building the Temple, there seems to be no judgement at all, neither of Solomon nor of David:

II Chronicles 2:16

ויספר שלמה כל האנשים הגירים אשר בארץ ישראל אחרי הספר אשר ספרם דויד אביו…

Is it because he is counting the גירים that there is no negative judgement of his census?

Furthermore, in II Chronicles 25:5

ויקבץ אצמיהו את יהודה ויעמידם לבית אבות לשרי האלפים ולשרי המאות לכל יהודה ובנימן ויפקדם למבן עשרים שנה ומעלה וימצאם שלש מאות אלף בחור יוצא צבא אחז רמח וצנה

Here too there is no judgement of the counting of the people.

There are other instances of counting the people that don’t seem to carry any judgement:

I Samuel 11:8

ויפקדם בבזק ויהיו בני ישראל שלש מאות אלף ואיש יהודה שלשים אלף

IN I Samuel 15:4 before going to war with the Amalekites, Saul counts his army, though in this case ויפקדם בטלאים (whatever that means) – perhaps indirect counting is acceptable?

Rashi here explains the prohibition of counting the people:

ויפקדם בטלאים – אמר לכל אחד ואחד שיקח טלה מצאנו של מלך ואחר כך מנה את הטלאים לפי שאסור למנות את ישראל שנאמר בם לא יספר מרוב (בראשית ל”ב י”ג):

RadaK has a long comment on this verse, discussing whether בטלאים refers to a place called טלאים, or whether it refers to using lambs as a proxies for counting the people:

בטלאים – שם מקום אף על פי שבא בה”א הידיעה ושלא כמנהג הנה כמוהו בקרקע בסכות בשטים ויונתן פירשו כמו ובזרועו יקבץ טלאים שתרגומו באמרי פסחיא ואם כדבר יונתן שפסחים היו אם כן זמן פסח היה ובנוב שהיה אהל מועד שם פקדם שהביאו פסחיה’ ועל ידי הפסחים ידע מניינם כי פסח לא היה קרב בבמת יחיד ובדברי רבותי ז”ל שמנה אותם בטלאים לא מן הפסחים אלא שאמר להם שיקחו כל אנשי החיל טלאים משלו ויקח כל אחד טלה אחד ואחר כך צוה למנות הטלאים וסמכו על זה הפסוק ואמרו אסור למנות את ישראל אפי’ לדבר מצוה שנאמר ויפקדם בטלאים אמר רבי אלעזר כל המונה את ישראל עובר בלאו שנאמר אשר לא ימד ולא יספר ואמרו כל זמן שנמנו ישראל לצורך לא חסרו שלא לצורך חסרו בימי דוד נראה כי אפילו מנה אותם בדבר אחד כיון שמנה אותם שלא לצורך הם חסרים שאם כן למה לא לקח יואב מכל אחד שום דבר וימנה הדבר ההוא ולא יהיה בהם נגף וכן כשמנה אותם לצורך צריך שימנה אותם בדבר אחד כמו שאול שמנה אותם בטלאים וכן במלחמה הראשונה שפקדם בבזק שפירושו באבנים כמו שפירשנו

 

Joshua 8:10

יהושע ח, י
וַיַּשְׁכֵּ֤ם יְהֹושֻׁ֨עַ֙ בַּבֹּ֔קֶר וַיִּפְקֹ֖ד אֶת־הָעָ֑ם וַיַּ֨עַל ה֜וּא וְזִקְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל לִפְנֵ֥י הָעָ֖ם הָעָֽי׃

 

רד”ק commensts- השגיח בהם ונתן עינו עליהם איך הם מוכנים למלחמ

מצודת דוד/מצודת ציון repeats the comment of רד”ק – i.e. there was no counting.

 

 

 

סיפור יציאת מצרים

Several times in נ”ך the story of יציאת מצרים is recounted.  The first time is at the end of the Book of Joshua, 24: 1-15.  This is a prelude to Joshua’s challenge to the Israelites that they will not remain faithful in their service to יי, and the Israelites reaffirm their devotion to יי and make a new covenant with יי.

Other notable recountings of the story of יציאת מצרים are found in Psalms: 78 and 106-107 (I see 107 as a continuation of 106).

As I go through נ”ך this year I will add any other recountings that I find.  Clearly the purpose of my pointing this out is to compare the different tellings of the story.

ותן לו תודה

After עכן steals some of the plunder from Jericho, and the Israelites are routed by the inhabitants of Ai, הקב”ה reveals to Joshua that it is עכן who stole from Jericho.  When Joshua addresses him, he says שים נא כבוד לה’ אלהי ישראל ותן לו תודה והגד נא לי מה עשית (Joshua 7:19).

The phrase is used in a very similar context in Ezra where the returning exiles confess their sin of marrying foreign women:

עזרא י:יא
וְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַיקֹוָ֥ק אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת:

תודה here clearly cannot mean “Thanksgiving”.  It is used in the sense that it (almost) always has in the Bible, of a declaration.  It is in this sense parallel to the next work והגד, which also means to declare.  Perhaps the best example of this is from Deuteronomy 26:3 הגדתי היום לה’ אלהיך כי באתי אל הארץ וכו, which clears means “I DECLARE before the LORD”.

The next parshah in כי תבוא is called ווידוי מעשר by חז”ל, where ווידוי must mean a declaration.

My thanks to Rabbi Zvi Szubin for pointing out to me that הודאה in תנ”ך and in Rabbinic literature means declaration, and not thanksgiving.

This is as good a place as any to point out a strange form in Nehemiah 12:8

והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה יהודה מתניה על-הֻיְּדוֹת הוא ואחיו

הֻיְּדוֹת seems to be a very strange form.  Translated by KJV as Thanksgiving.

HALOT has a separate entry for הֻיְּדוֹת, which says usu. rd. הודות, hif. inf. ידה; sbst. hodu- shouts; rd. הודיות, pl. of הודיה song of thanks, or of priase

Another sort of strange form is the name הודויהו, which occurs in I Chronicles 3:24 (and I think elsewhere)

 

מה האבנים האלה לכם

In Joshua 4:6, as בני ישראל cross the dry Jordan River, Joshua instructs one member of each tribe to carry a stone from the dry riverbed in order to build a monument.

למען תהיה זאת אות בקרבכם כי ישאלון בניכם מחר לאמר מה האבנים האלה לכם

This clearly evokes the verses in פרשת בא:

והיה כי יאמרו אליכם בניכם מה העבדה הזאת לכם (Exodus 12:26) and

והיה כי ישאלך בנך מחר לאמר מה זאת (Exodus 13:14)

Verse 12:26 is attributed in the Midrash in the Haggadah to the רשע, because he excludes himself by saying “לכם”.  The verse in Joshua also seems to exclude the questioner.

Verse 4:6 is directed to the 12 men who actually carry the stones from the dry riverbed.  When Joshua repeats the reason for setting up to the entire בני ישראל, he phrases it slightly differently:

Joshua 4:21: ויאמר אל בני ישראל לאמר אשר ישאלון בניכם מחר את אבותם לאמר מה האבנים האלה

צנח

The root צנח appears only three times in תנ”ך:

Twice it appears in a verse that is repeated in Judges from Joshua: Joshua 15:18, and Judges 1:14:

וַיְהִי בְּבוֹאָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאוֹל מֵאֵת אָבִיהָ שָׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמוֹר וַיֹּאמֶר לָהּ כָּלֵב מַה לָּךְ:

Where it refers to עכסה the daughter of עתניאל בן קנז falling or alighting from the donkey that she is riding.  This is reminiscent of Rebecca falling from her camel: ותשא רבקה את עיניה ותרא את יצחק ותפל מעל הגמל (Genesis 24:64)

The third time describes the death of סיסרא at the hand of יעל in Judges 4:21

וַתִּקַּח יָעֵל אֵשֶׁת חֶבֶר אֶת יְתַד הָאֹהֶל וַתָּשֶׂם אֶת הַמַּקֶּבֶת בְּיָדָהּ וַתָּבוֹא אֵלָיו בַּלָּאט וַתִּתְקַע אֶת הַיָּתֵד בְּרַקָּתוֹ וַתִּצְנַח בָּאָרֶץ וְהוּא נִרְדָּם וַיָּעַף וַיָּמֹת

סיפור יציאת מצרים

Joshua 24 is Joshua’s farewell speech to the Israelites.  The beginning of this speech is a recounting of Jewish History from Abraham (from Terah really), and part of this speech is in the הגדה של פסח.  This is the first of several times in תנ”ך that the story of the Exodus is retold, each time slightly differently, with different emphasis and different purpose.  I will keep track of them in this post, and hopefully one day comment on some of the differences between the retellings.

It is fascinating that at the end of the speech Joshua gives them the opportunity to choose: they can choose יי or they can choose to go and worship their former gods, and his final words in this speech are ואנכי וביתי נעבד את יי.

After they declare themselves for יי Joshua tries to convince them that serving יי is too difficult for them!  Once they again declare for יי though, it is final.  They can’t say that they are stuck with a covenant that an earlier generation agreed to – they have now agreed themselves.

 

אל אלהים יי אל אלהים יי

When the 2½ tribes are accused of forsaking יי immediately upon settling east of the Jordan, they respond by declaring their loyalty to יי by declaring: אל אלהים יי אל אלהים יי

I will be collecting similar declarations in this post.  The best known is אליהו on הר הכרמל when the people of Israel declare יי הוא האלהים יי הוא האלהים

At the end of ספר יהושע Joshua has the Israelites reaffirm their allegiance to יי and they say גם אנחנו נעבד את ה כי הוא אלהינו (Joshua 24:18)

 

 יהושע כב:כב  אל אלהים יי אל אלהים יי
יהושע כב:לד כי יי האלהים
 יהושע כד:טז  כי יי אלהינו
תהלים נ:א  אל אלהים יי
 דברי הימים א יז:כו  אתה הוא האלהים

החושד בכשרים לוקה בגופו

In daf yomi we recently (שבת צז א) had the statement of ריש לקיש:

החושד בכשרים לוקה בגופו

In Joshua 22, Joshua sends the 2½ tribes – ראבן גד וחצי מנשה – to the land on the east side of the Jordan that they were promised, and they immediately build an altar.  What follows is a case of mistrust on both sides of the Jordan:  The majority tribes on the west side of the Jordan suspect the the 2½ tribes have already forsaken the LORD and have built an altar to foreign Gods, while the tribes east of the Jordan fear that the majority will regard them as a foreign nation across a border and therefore felt compelled to build a symbolic altar to show their connection to the LORD and to their brethren across the Jordan.

This unfortunately presages the fighting between the tribes that we will see in שפטים and then in the actual splitting of the Kingdoms after the reign of Solomon.

The 2½ tribes use the word תבנית to describe the altar that they build, and it is probably worth investigating the 18 times in תנ”ך that this word is used.